Cambio lingua

Cambio lingua



Higurashi no Naku Koro ni ~ Watanagashi: atto quarto. Desiderio.

 

Nota 01 - 05:40
Letteralmente Keichi dice: "Chiedo scusa, così tanto!", come dire: "Guarda fino a che punto sono contrito!"

Nota 02 - 07:51
Mion dice はじめまして - Hajimemashite - che è la formula comune che viene detta nelle occasioni formali quando ci si presenta. Il suo significato letterale è: "Cominciamo", da intendere come "questo è l'inizio di un nuovo rapporto".
Mion inizia a parlare in tono formale, praticamente dando del "Voi" ai suoi interlocutori, usando molti termini che arrivano direttamente dal Giapponese antico. Anche la cadenza delle parole cambia; ogni sillaba viene pronunciata esattamente con la stessa durata, come se fosse scandita da un metronomo. Questo è considerato un modo di parlare altamente formale, dato che elimina completamente qualsiasi segno di accento regionale e che suona solenne e elegante.
Il cambiamento di registro, accento e terminologia ci danno l'impressione di uno sdoppiamento radicale della personalità, dato che la Mion ordinaria non sembra in grado di sostenere una conversazione a questo livello.

Nota 03 - 12:27
Chi si segue avrà sicuramente notato che i Giapponesi, principalmente le ragazze e i bambini, tendono a parlare di sé in terza persona. Ma questo modo di parlare infantile è così distante dalle abitudini di Mion che anche Keichi si domanda se Mion stesse parlando di sé o se piuttosto chi ha parlato avesse davvero intenzione di indicare Mion come una terza persona.

Nota 04 - 16:01
Keichi usa il termine 気の済む - Ki no sumu - ossia "vivere delle proprie forze", quindi, finché il corpo non cessa di vivere per inedia. In pratica sta offrendo la propria volontà di soffrire una lunga agonia in cambio della libertà di Shion e Mion.