Cambio lingua

Cambio lingua



Higurashi no Naku Koro ni ~ Watanagashi: atto terzo. Menzogna.

 

Nota 01 - 00:06
La parola usata da Rika è 迷子 - maigo - che letteralmente vuol dire "bimbo smarrito". Viene usato sia per i bambini che si sono momentaneamente persi che, per estensione, per gli orfani di entrambi i genitori. Rika è orfana, ma usa la parola per descrivere il sindaco come un bambino che si è perso.

Nota 02 - 19:35
Shion usa un linguaggio prettamente femminile che sta a metà fra il piano e il formale. Viene definito ちわ - chiwa. Praticamente, è molto vicina al dare del "lei" a tutti, incluso Keichi, ma non si tratta di una forma di cortesia, piuttosto è un modo di rendere il proprio interloquire più fiorito, elegante e femminile. Per questo abbiamo tradotto ciò che dice
Shion usando il "tu", e non il "lei", anche se quasi tutte le sue battute terminano con "desu" o "masu", che marcano il registro formale.
Keichi ha certo notato che il chiwa di Shion è particolarmente elegante e femminile, al contrario del "no desu" usato a sproposito da Rika, o degli infiorettamenti iperformali usati spessissimo da Satoko. È impressionato non solo dal modo in cui chi sta parlando imita la voce di Shion, ma soprattutto dal modo in cui imita il suo modo di comporre le frasi.